当前位置:合作研学 -> 七年级11班
《行军九日思长安故园》翻译及配图《夜上受降城闻笛》翻译及配图。
上传:付锦冉(七年级.11班) 上传日期:2025年10月26日 状态:正常
《行军九日思长安故园》是唐代诗人岑参的作品,以下是其原文及对应的译文:
原文
强欲登高去,无人送酒来。
遥怜故园菊,应傍战场开。
译文
勉强地想要按照习俗去登高饮酒,却没有像王弘那样的人把酒送来。
我在远方怜惜长安故园中的菊花,这时它们大概正傍着战场上的断壁残垣开放。
注释补充
九日:指农历九月九日重阳节。古人在这一天有登高、饮酒、赏菊的习俗。
强欲:勉强想要。
登高:重阳节有登高的习俗。
怜:怜惜。
傍:靠近、接近 。
这首诗写于安史之乱时期,岑参行军途中逢重阳节,想到故园长安遭受战乱,菊花在断壁残垣间独自开放,在思乡中流露出对国事的忧虑和对百姓的关切。
《夜上受降城闻笛》是唐代李益的诗作,以下是其原文、注释及译文:
原文
回乐烽前沙似雪,受降城外月如霜。
不知何处吹芦管,一夜征人尽望乡。
注释
受降城:因唐朝张仁愿筑受降城于黄河以北,以防突厥,这里指灵州(治所在今宁夏灵武西南)附近的受降城。
回乐烽:烽火台名,在灵州回乐县(今宁夏灵武西南)。一作“回乐峰”。
芦管:笛子。一作“芦笛”。
征人:戍边的将士。
译文
回乐烽前的沙地洁白似雪,受降城外的月色犹如深秋白霜。
不知从何处传来悠悠芦管声,出征的将士们听着笛声,一整夜都在遥望故乡。
这首诗描写了一幅边塞月夜图,通过写征人闻笛思乡,表现了戍边将士的思乡之情。