当前位置:合作研学 -> 七年级14班

10.24

上传:贾承恺(七年级.14班)      上传日期:2025年10月26日      状态:正常

翻译: 《行军九日思长安故园》
强欲登高去,无人送酒来。  
勉强想登上高处饮酒,却没有像王弘那样的人把酒送来。  
遥怜故园菊,应傍战场开。  
远远地怜惜着长安故园的菊花,它们此刻应该正靠近战场寂寞地开放。  
注:“无人送酒”化用东晋陶渊明重阳节盼人送酒的典故,暗含军旅生活的孤寂;“傍战场开”则将故园菊与战乱场景结合,寄托对故乡的思念和对国事的忧虑                                                                                                                                                                                                                                                                    翻译:《夜上受降城闻笛》
回乐烽前沙似雪,受降城外月如霜。  
回乐烽前的沙地洁白得像雪,受降城外的月色清冷得如同霜。  
不知何处吹芦管,一夜征人尽望乡。  
不知从哪里传来了芦管的吹奏声,整夜驻守的将士们都望着故乡的方向。  
注:前两句以“沙似雪”“月如霜”营造出边塞的苦寒与寂寥;后两句借芦管声触发征人思乡之情,将听觉与情感巧妙联结,画面感与感染力极强。